书香阁 > 都市言情 > 天才之上 > 第230章 对不起,这次真没英文版了

第230章 对不起,这次真没英文版了(3 / 6)

所以洛特&183;杜根觉得不管是陆明远还是乔源应该都不会拒绝这个提议。

然而让他没想到的是,当他提出这个建议,陆明远竟然面露难色……

这让洛特&183;杜根感觉到一丝不妙。

“怎么?难道有人提前找过你了吗?曼朱尔&183;巴尔加瓦,约翰&183;奥斯塔德,还是大卫&183;杰里森或者吉廖拉&183;斯塔菲拉尼?陆教授,我知道你曾经担任过jaws的编委,但你也在普林斯顿待过,最重要的是之前我们跟乔源一直合作得很愉快。”洛特&183;杜根口中的几人分别是跟《数学年刊》齐名的四大数学期刊的主编们。

毕竟乔源的论文在其他三家发,其实跟在《数学年刊》发的效果差不多。

陆明远微微点了点头,随后又摇了摇头。

“他们中的确有人之前联系过我,希望乔源的论文能优先考虑他们的期刊。但并不是这个问题。我实话跟你说吧,杜根教授,现在的问题是乔源这次写的是中文论文。他打算直接发表在中文期刊上。很遗憾,《数学年刊》还没有发表中文期刊的先例。而且我能理解,毕竟贵刊也很难找到合适的审稿人的。”陆明远颇为无奈道。

说实话,他也的确是没办法。

乔源上次任性,他还能让鲁承泽帮着翻译英文。

但这次乔源已经不是任性了,而是一意孤行。

他虽然是乔源的导师,但也只有建议权。

乔源一定要发中文期刊,他也没法拒绝。

更别提这次乔源还早有准备。

专门拿出了5023年华夏官方发布的《关于推动学术期刊繁荣发展的意见》。

里面就明确有一条:“鼓励重大原创成果中文首发。”

而且说实话,这次让鲁承泽来翻译,也属于为难人。

乔源的论文他已经大概看过了。说实话,的确是很难翻译。

尤其是让一个华夏人来翻译。

因为牵扯到太多的新名词新概念。

在英语环境下,一般是需要生造一个词来做对应的。

毕竟直译没有美感,音译的话光是注释可能就得写两、三页。

这也是每年英语的各种专业词汇都在增加的原因。

总不能让华夏数学家来为英语专业词典里增添新词吧?

总之这事儿就卡着了。

当然还有一点其实陆明远没说。

最新小说: 特拉福买家俱乐部夕山白石 天倾之后全文免费阅读 天倾之后小说txt下载 都市逍遥邪医最新章节 破怨师最新章节 外科教父最新章节 白骨大圣小说txt下载 盖世双谐三天两觉 星辰大道全文免费阅读 太荒吞天诀小说txt下载