亚特兰大的夜色深沉,但对於tbs来说,今晚註定无眠。
说到特纳广播,就不得不提另一桩生意。
就在特德&183;特纳在亚特兰大数钱数到手抽筋的时候,世嘉的一间会议室里,亚细亚堂的总监督芝山努正对著中山拓也大吐苦水。
“中山专务,日升那是走了狗屎运。”芝山努指著桌上的企划书,眉头皱得能夹死蚊子,“他们有万代撑腰,那是卖塑料小人顺便送动画。我们这《忍者乱太郎》,三个流鼻涕的小屁孩,既不能变身,也不能合体,甚至连把像样的刀都没有。这怎么出海?”
坐在旁边的nhk代表也跟著点头,一脸愁容:“而且这片子里的日本元素太浓了。什么手里剑、苦无、还有那些战国时代的冷笑话,美国小孩能看懂吗?別到时候播出去,人家以为我们在搞什么奇怪的东方巫术宣传。”
中山拓也翻著手里的资料,看著那三个画风清奇的小忍者,忍不住笑了。
“你们太小看“nja”这个词在美国的含金量了。”
他把资料合上,身体前倾:“在美国人眼里,忍者和武士就是神秘东方的代名词。看看《忍者神龟》,四只住在下水道吃披萨的乌龟都能红遍全美,你们这三个正儿八经的小忍者怕什么?”
“可那是动作片,我们这是————
,“校园生活喜剧。”中山拓也打断他,“学校、作业、严厉的老师、贪吃的胖子、死要钱的穷鬼、还有总是倒霉的主角。这些元素还需要翻译吗?全世界的小学生都在经歷这些。”
芝山努愣了一下,似乎被说动了,但隨即又拋出技术问题:“那那些特定的文化梗怎么办?比如饭糰和咸菜的区別,还有那些日式双关语。”
“改。”中山拓也回答得乾脆,“別心疼原画。把那些实在没法解释的静態背景修一修,把饭糰换成没什么特徵的圆形食物,或者乾脆在台词里模糊处理。反正你们这片子动得也不多,改几张背景图和口型,成本总比重做一集便宜吧?”
nhk代表飞快地按著计算器,片刻后抬起头:“如果只是静態修正和配音调整,预算確实在可控范围內。只要能卖出去,这点钱nhk出得起。”
搞定了製作方,剩下的就是亚特兰大那边了。
当那盘经过微调的样带摆在cartoonwork的办公桌上时,贝蒂副总裁的第一反应是拒绝的。
“没有机器人?没有爆炸?还没有玩具赞助?”贝蒂把样带推远了一点,对著电